Sunday, April 26, 2009

深陷「嗆聲」泥淖裡的台灣民主

台灣政治的聒噪程度,在全球絕對屬於高分貝群;但要論它解決問題的能力,卻似無可恭維。台灣民主為何變成一個高速空轉的漩渦,有待更深刻的討論,但其中一個重要的原因,可能出在「嗆聲文化」的喧賓奪主。

環顧我們的政治,每天都充斥著以發洩情緒為目的的叫罵和指控。李慶華連珠砲般的挑激言詞,聽在一般人耳中也會覺得難以忍受;而邱議瑩的巴掌,亦把自己推到失態又失控的情境。兩個人的粗魯爭執,沒有解決任何問題,卻帶給社會更多的煩躁與不屑。

遺憾的是,這種嗆聲式的手法,近年已成為台灣問政的基本模式。立法院的質詢,多半不在爭辯政策是非,而以羞辱內閣官員、製造糾紛為能事;也因此,賴幸媛才 會三赴國會卻上不了台。再看「雙英會」的問題,朝野都聲稱邀請對方晤談,卻又故意公開說一些刺耳的話,結果當然是誰也不想踏進對方的場子。包括成龍的失 言,也見政客咬牙切齒地叫囂要取消他代言聽奧的資格。由此看,所謂活力充沛的台灣政治,其實不僅是野性未馴,也是自信心漸失,以致不知如何朝深化民主的方 向推進。

「嗆聲」作為「異議」的一種表達形式,對普羅大眾而言,原具有「政治除魅」的意義。但當嗆聲文化以沛然莫之能禦的姿態喧賓奪主,取代了異議政治及反對政 治,遂使民主政治中一些比較嚴肅的價值和一些確有必要的辯論,也就隨之消失不見了。一個異議者提出論點時通常會說:「我反對這種作法,理由是……。」「我 認為,採取xx方式會比較好。」但嗆聲者只要喊:「去你的!」「賣台!」「不愛台灣!」「下台!」「走狗!」請問:哪一種方式更有助於思辨?

更糟糕的是,嗆聲原不失為庶民對政治不滿的直覺表達,現在卻反過來,以政治為職業的人物利用這種手法來作秀,把殿堂上的政策議論變成市井中的即興呼喝。如 此一來,辯論過程不僅變得淺薄化,也因為夾雜強烈情緒而變得非理性化了。最明顯的例子是,近年台灣始終在抽象的主權議題上打轉,對經濟、社會、民生問題反 而粗率以對,連扁家弊案也無法平心討論;近年台灣國力下降、經濟不振、官箴敗壞,這不是淺薄的嗆聲政治之害嗎?

諷刺的是,嗆聲文化的大流行,包括「嗆」字成為台灣的常用詞彙,其實是公元兩千年以後的事。亦即,台灣已完成政黨輪替,政治人物反而開始大肆歌頌「嗆聲文 化」,這正是異議精神劣質化及空洞化的開始。威權統治年代,異議人士猶能建構強大的論述去抗議統治者,及爭取支持者;相形之下,今天在野黨只要信口謾罵, 就自以為盡到反對黨言責,這難道不是對民主政治的輕薄?

的確,台灣的民主政治近年已進入了一個新的瓶頸,而把嗆聲文化帶進政治的民進黨如今也遇到了它發展上的撞牆期;這正是我們重新思考民主異議的時機。二○○一年的一個事件,也許有助於我們釐清一些思緒。

那年,民進黨推出一個徵求「嗆聲新世代」的廣告,畫面中將希特勒和卡斯楚、李登輝、甘迺迪並列為勇於嗆聲的時代英雄,結果引起德國和以色列等國的抗議。這 反映了其兩個思維盲點:第一,身為執政黨,卻鼓勵新世代向在野黨嗆聲,這完全是煽惑民粹的操作,也有違民主政治在野監督在朝之精神。第二,將希特勒和甘迺 迪並列,顯示其歷史認知的淺薄,以及對民主價值缺乏真正的理想。

的確,目前台灣民主的困境,不在反對的語言不夠豐富,也不在批評的情緒不夠辛辣,而在彼此失去了溝通的能力和對話的善意。民主需要比嗆聲更深刻的語言和思路來激盪思辨,粗暴的嗆聲文化只會讓台灣政治在騷動中日漸淺薄。

【2009/04/26 聯合報

這種旅遊品質 誰不火大

陸客團的燕子終於大量飛來!多到吊臂砸下來都挑中陸客、多到遊覽車湊不出來載客,前者可說純屬意外,後者卻充分暴露迎接陸客、台灣根本還沒準備好。

說吊臂砸中陸客團是意外,但這種意外是嚴重工安疏失,不像川震是天災,偏偏還在台灣最自豪的一○一大樓旁,如果巴黎鐵塔上掉下樑柱砸死觀光客,再怎麼重要地標,那一陣子都會讓觀光客「退避三舍」,嚇跑的不只是觀光客,還有送上門的銀子。

再談旅行社找不到遊覽車,卻把陸客團活生生丟在路邊與旅館,連導遊都落跑不見人,難道找不到遊覽車、就不能多下成本找計程車應急嗎?誰是旅客都會火冒三丈,這樣的三流服務品質,台灣有一流的觀光景點與飯店也是枉然,旅行社擺爛,放送到全大陸,我們還要爭取什麼陸客量呢?

台灣從開放陸客來台,拚命衝量爭取,現在數量暴衝卻開始犧牲品質,看看有些陸客團住的旅館、再比較他們所繳的團費,才知道什麼叫坑人。

幸好陸客來台在大陸是新國民運動,有人被放鴿子,仍擋不住春燕群來台的決心。但如果台灣不入流的服務品質照舊,燕子終究會遠離,到時砸光台灣招牌的,將是台灣人自己。

【2009/04/26 聯合報

Monday, April 20, 2009

教宗 將向加國原住民道歉

天主教宗本篤十六世將於本月底對加拿大原住民道歉,因為天主教會在加拿大政府實行原住民同化政策的百餘年間,曾參與虐待原住民兒童。

為了避免國內原住民成為社會問題,加拿大政府從1850年開始實行一項改造原住民兒童的種族同化政策,在全國開辦原住民兒童住宿學校,強制6歲至15歲的兒童離開部落,到學校接受英語及法語教育,並灌輸基督信仰。

這些以同化為目的的住宿學校,是由政府出資委由基督教團體經營,百餘年來總共開辦了130所,估計有15萬原住民兒童曾在校接受「洗禮」。最後一所學校直到1996年才關閉。

這些被強制離開家庭與部落的原住民兒童,入學後動輒因使用母語與實踐原本的信仰而被體罰,久而久之他們逐漸無法與父母與家人溝通,他們一年只能回到部落生活兩個月,但因為失去語言,他們也逐漸發現自己和部落格格不入。

更慘的是,許多兒童在學校被教職員性侵害;此外,由於衛生條件甚差,這些原住民兒童死亡率也非常高。

存活下來的原住民兒童陸續長大後,從1990年代開始反省這個被批評為「文化滅絕」的政策,並要求加國政府與教會道歉。

在政府方面,加國政府於2005年宣布一項總額20億加幣的賠償計畫,並於去年正式道歉。在宗教團體方面,安立甘教會、聯合教會等都已陸續為參與這一段歷 史公開道歉,並呼籲尊重原住民文化與歷史,但當時經營四分之三住宿學校的羅馬天主教會,一直沒有說明他們要如何面對這一段尷尬的歷史悲劇。

Sunday, April 19, 2009

I Dreamed A Dream Lyrics

http://www.youtube.com/watch?v=Il5TBgD9kHI
http://www.youtube.com/watch?v=Yt-IBJpEMzA

There was a time when men were kind,
And their voices were soft,
And their words inviting.
There was a time when love was blind,
And the world was a song,
And the song was exciting.
There was a time when it all went wrong...

I dreamed a dream in time gone by,
When hope was high and life, worth living.
I dreamed that love would never die,
I dreamed that God would be forgiving.
Then I was young and unafraid,
And dreams were made and used and wasted.
There was no ransom to be paid,
No song unsung, no wine, untasted.

But the tigers come at night,
With their voices soft as thunder,
As they tear your hope apart,
And they turn your dream to shame.

He slept a summer by my side,
He filled my days with endless wonder...
He took my childhood in his stride,
But he was gone when autumn came!

And still I dream he'll come to me,
That we will live the years together,
But there are dreams that cannot be,
And there are storms we cannot weather!

I had a dream my life would be
So different from this hell I'm living,
So different now from what it seemed...
Now life has killed the dream I dreamed.

Thursday, April 16, 2009

看懂天下事》投資銀行不死,海嘯不止?

最近大家都在看燕子。美國的金融類股自3月9日以來到本周一已經飆升了62%,銀行業的業績甚至顯著優於預期。其中最值得注意的是高盛(Goldman Sachs)。高盛第一季財報,淨利高達18.1億美元,超乎外界預期。

高盛是跨國銀行控股公司集團,一直是投資銀行中的翹楚。投資銀行的主要業務,包括證券承銷、股票和債券交易以及提供併購建議、重組及清算業務。投資銀行因 為其具體內涵,根據國家和時代的不同有所差別,這個名詞也容易誤導大眾。按照嚴格的定義,投資銀行並不屬於銀行的範疇,反而較像金融事務代辦事務所。在台 灣、中國、日本等亞洲國家比較像證券公司。在歐洲稱為商人銀行。

一般而言,商業銀行是經營間接融資業務的,接受大眾存款及承作貸款,利用存放款之間的利差來賺取利潤;而投資銀行,既不接受存款也不發放貸款,經營直接融 資業務,在前述業務中抽取傭金。此外,投資銀行還向投資者提供證券經紀服務和資產管理服務,並運用自有資本,在資本市場上進行投資或投機交易。

金融海嘯之所以發生,很多人歸咎次級房貸包裝的衍生性金融商品,這就是投資銀行的傑作。投資銀行又因為本身財務槓桿玩得太大,紛紛倒閉或被併購。因此迄今 投資銀行除了高盛和摩根士丹利(Morgan Stanley),其他第三名以後的美林(Merrill Lynch)、雷曼兄弟(Lehman Brothers)、貝爾斯登(Bear Stearns)以及所羅門兄弟(Salomon Brothers)和Donaldson Lufkin & Jenrette都已不復存在。

金融海嘯之所以嚴重,普遍的一個看法就是不該讓雷曼兄弟倒掉。時代雜誌、華爾街日報都認為這是2008最愚蠢的事件。像台灣雷曼連動債、香港迷你債,淨值 為零,甚至影響到諸多不保本的連動債,跌破下檔保護,都是雷曼害的。雷曼兄弟會倒,有陰謀論一說是當時的美國財長寶森(Henry Paulson)出身高盛。高盛是雷曼的死對頭,所以寶森見死不救。

金融海嘯後,五大投資銀行中碩果僅存的高盛和摩根士丹利,轉型成為金融控股公司,可以兼營商業銀行業務以吸收存款並受美聯儲監管。但最近高盛總裁科恩 (Gary Cohn)幾次的公開談話,聲明無意摒棄從投資銀行業務中實現利潤的業務模式。換句話說,高盛仍在堅持其投資銀行業務,不會去尋找能提供存款的客戶。因為 直接競爭對手是提供全面服務的銀行,如花旗集團 (Citigroup)、美國銀行(Bank of Am

拾荒度日? 王雪峰:別為我哭泣

拾荒度日? 王雪峰:別為我哭泣
前立委王雪峰與夫婿出面澄清,強調是資源回收兼做環保,不是靠此過活。
記者黃義書/攝影

婆婆吳素貞強調,做資源回收是她,與王雪峰無關。
記者黃義書/攝影

民進黨前立委王雪峰與夫婿王作良傳出靠拾荒度日,她昨天出面澄清,「只是偶爾幫幫忙,哪有靠拾荒度日?」她婆婆吳素貞氣憤地說,她為了減肥,勤做環保回收當運動,根本跟媳婦王雪峰無關。

王雪峰昨天說,她是資源回收、環保義工,並非拾荒過活,「不要為我哭泣,我很快樂,Smile(微笑)」;工作這麼多年,有些小積蓄,「短暫還OK」。

王作良也說,夫妻倆並未從事拾荒,只有在媽媽忙不過來的時候,才會出手幫忙;但自己專長有限,工作不好找,他仍會努力繼續找工作。

至於是否重返政壇?王雪峰說,「如要回去參選,目前我沒有這個考慮」,如果黨部或其他政治相關工作則會認真思考。至於外傳憂鬱纏身,王雪峰表示,這是最近感冒的關係。

王雪峰出身民進黨政治世家,曾任國大代表、立委,父親王昆和曾任台北市議員;她在台大法律系念書時就積極參加學運,曾任台大學生會副主席,後來取得康乃爾法律碩士學位;七年前與學運時期學長王作良結婚,王作良畢業於台大醫學系。

五年前,王雪峰從民進黨立委初選急流勇退,和夫婿王作良隱居在新店市和成路山區,與婆婆、小叔住同一個社區。王雪峰的夫家在當地住了二十餘年,有十間房產,前幾年賣了兩間,其餘出租或給子孫們住,家境富裕。


王雪峰說,自從不碰選舉後,與王作良過著退隱般生活,有空就看書、到山區健行,或是到教會尋求心靈慰藉;因為沒有碰到合適工作,經濟上必須量入為出,但不至於靠拾荒為生。

王雪峰的婆婆吳素貞看到媳婦靠拾荒度日的新聞報導,一肚子火。她說,她已經七十二歲了,體重八十多公斤,一直瘦不下來,所以去年開始撿拾資源回收物當作運動,也為環保盡點心力。

她的父親、台北市前議員王昆和不捨女兒際遇,一度落淚。王昆和說,他早知道女兒靠資源回收過日子,以前回收價格好,現在一天幾百元,甚至幾十元,根本難以溫飽。他說,女兒有時買個三、四十元便當吃,有時候吃麵包,就這樣過日子;出門還戴一頂帽子,免得被認出來。

鄰居說,他們從未看到王雪峰在社區撿拾資源回收物,倒是她夫家吊掛、堆置不少撿回來的物品,會影響環境,希望能收拾整齊。


蔡啟芳做代工 阿霞是仲介

前民進黨立委王雪峰傳出拾荒度日,成為話題。許多卸任立委不再光鮮亮麗,各憑本事謀出路,有人「牽猴仔」(土地仲介)抽佣金、有人主持電台節目賣健康食品。

民進黨人士自嘲,「本黨菁英不是在醫院、就是上法院,很多人都在努力衝高馬政府的失業率」。國民黨立委說,藍營卸任立委境遇比王雪峰慘的,「恐怕有一拖拉庫」。

好久不見的民進黨「三寶」之一林重謨照常北上跳探戈,他說,三年多國代、九年立委,多多少少還有結餘,他是在「吃老本」。

蔡啟芳選舉債積欠兩、三千萬元,他另外向朋友商借兩千萬,今年初把「離離落落」的日光燈代工廠重新開張,現有廿多名員工。至於要不要再選舉?蔡啟芳連忙說,要先拚經濟。

林樹山「白天當農夫、晚上賣食品」,他投入兩百多萬元老本,在雲林家鄉開闢一甲地的「生態植物園區」;晚上則主持廣播節目,兼賣健康食品,過去一個月可賣十萬元,現在每月收入只剩三、四萬元,勉強打平。

立法院的「阿霞姐」前年因詐欺及妨害名譽案被通緝,前夫立委陳朝容深夜為她辦理交保,游淚流滿面感謝。陳朝容昨天表示,從友人得知,游月霞目前沒有固定收入,靠著幫人家仲介土地、房屋,賺取微薄佣金度日。

沈智慧立委落選,曾向南投一所商工學校應徵公關室主任,據沈的友人表示,當年九二一大地震,沈智慧曾經協助這所學校災後重建,但學校負責人還是拒絕沈的求職。

※延伸閱讀:

Tuesday, April 14, 2009

Taxing, a ritual to save the species

Basics

Taxing, a Ritual to Save the Species

Published: April 13, 2009
A version of this article appeared in print on April 14, 2009, on page D1 of the New York edition

On these taxing days, when we become a defiantly bipartisan nation of whiners convinced that we are handing over to the Internal Revenue Service our blood and sweat and mother’s milk, our pound of flesh and firstborn young, maybe it’s time for a little perspective.

the public till, and not just metaphorically speaking, either. Benjamin Franklin was right to equate paying taxes with a deeply organic behavior like dying. It turns out that giving up a portion of one’s income for the sake of the tribe is such a ubiquitous feature of the human race that some researchers see it as crucial to our species’ success. Without ritualized taxation, there would be precious little hominid representation.

Moreover, plenty of nonhuman animals practice the tither’s art, too, demanding that individuals remit a portion of their food, labor, comfort or personal fecundity for the privilege of group membership. And just as the I.R.S. depends on threat of audit as much as it does on anybody’s sense of civic responsibility, so do other toll-collecting species ensure compliance by meting out swift punishment against tax cheats. For example, Marc Hauser of Harvard University has found that when a rhesus monkey is out foraging and comes upon a source of especially high-quality food, like, say, a batch of ripe coconuts, the monkey is expected to give a characteristic food call to alert its comrades to the find. “The bad thing about doing a food call is that it means others will come and take some of the food,” said Laurie R. Santos, who studies the primates at Yale University. Yet a monkey who opts to keep mum about its discovery could face worse. Should other group members happen by while the private feast is under way, they will not only claim the food for themselves, but the most dominant among them will also beat the cheater indignantly.

Not everybody is subject to a big macaque attack. Adolescent males that have only recently transferred into the group are not required to issue food alerts. They are, as yet, on probation, and only upon gaining the rights of full citizenship will the young males be expected to shoulder its duties.

The more closely knit an animal society is, and the more interdependent its members, the higher the rate of taxation. Among bell miner birds of Australia, for example, pairs of breeding adults are assisted at the nest by several youthful helpers, usually male. The helpers provision the couple’s fledglings with a steady supply of lerp, sugary casings secreted by plant-sucking insects. And though some scientists had wondered whether lerp wasn’t basically a junk food, offered up to the young bell miners as much for show as for substance, researchers report in the March issue of Animal Behaviour that lerp is, in fact, as important to the fledglings’ growth as is the meatier arthropod prey supplied by their parents. By all evidence, the helper birds are honestly “paying to stay,” trading a valuable currency for the right to remain within the aggressively guarded precincts of a bell miner breeding colony, with the hope of better times and personal propagation opportunities ahead.

Or at least of averting personal injury. Among another Australian species of cooperatively breeding birds, the superb fairy-wren, dominant males notice when their helpers are less than superb about paying their taxes. Should a helper fail to feed and groom the dominant’s nestlings, or to give an alarm call on seeing intruders enter the territory, the dominant male will angrily chase, harass and peck at the helper, for up to 26 hours at a time. In the case of the highly social cichlid fish, fear of punishment inspires delinquent helper fish to ostentatiously redouble their contributions to the communal nest, their digging in the sand, their cleaning and fanning of the eggs — rather like politicians who suddenly pony up three years of back taxes for themselves, the nanny and the gardener. “If they don’t pay their bill, there will be punishment,” said Michael Taborsky of the University of Bern, “so they try to pre-emptively appease the dominant individuals in the group.”

If hope and fear don’t guarantee compliance, there’s always embarrassment. Vampire bats are famous for their willingness to regurgitate a blood meal to feed fellow bats that are down on their luck. In fact, hiding one’s wealth is a problem. A fully fed vampire bat is as bloated as a fraternity water balloon, and the bats appear to rub bellies to see who is in a position to share. “It’s hard to cheat when your stomach is obviously distended,” Dr. Santos said.

It’s also hard to cheat when you live in a small band of big-brained, sharp-eyed individuals, as humans did for vast stretches of our past, which may help explain why we are so easily taxed. “There’s not a human society in the world that doesn’t redistribute food to nonrelatives,” said Samuel Bowles, director of the behavioral sciences program at the Santa Fe Institute. “Whether it’s through the state, or the chief, or a rural collective, or some other mechanism, food sharing of large nutritional packages is quite extensive and has been going on for at least 100,000 years of human history.” In hunting and foraging cultures, the proportional tax rate is so high, said Dr. Bowles, that “even the Swedes would be impressed.”

Take the case of the Ache tribe of Paraguay. Hunters bring their bounty back to a common pot. “The majority of calories are redistributed,” he said. “It ends up being something like a 60 percent income tax.”

Pastoral and herding societies tend to be less egalitarian than foraging cultures, and yet, here, too, taxing is often used to help rectify extreme inequities. When a rich cattle farmer dies among the Tandroy of southern Madagascar, Dr. Bowles said, “The rich person’s stock is killed and eaten by everyone,” often down to the last head of cattle. “That’s a 100 percent inheritance tax.”

Modern taxes are just a “newfangled version of commitment to the group,” said David Sloan Wilson of Binghamton University, the result of the invention of money. Yet even with our elaborate, abstracted tax code, fear of public opprobrium remains an impressive motivator. “It’s expected that powerful, high-status members of society should be contributing more,” Dr. Wilson said. “If they don’t, they won’t remain high status for long.” And for the fat bats among us who just won’t cough up the goods — there’s always jail.