Sunday, January 29, 2017

軟體掃描診斷皮膚癌 將納入手機

2017-01-26 15:06世界日報 編譯黃秀媛/綜合25日電
美國史丹福大學已發展出影像掃描軟體,能夠像頂尖的皮膚科專家一樣,正確分辨致命的皮膚癌與良性瘤,而且這種可能有助於保全性命的科技,可能很快就能夠納入智慧手機。
「法新社」說,研究團隊收集了將近13萬張皮膚病的照片,並利用谷歌根據影像分辨各類物體 (例如分別貓狗)的演算法則加以分類。
要讓這種軟體發揮效用,必須使其能夠分辨良性和惡性瘤,因此電腦專家「訓練」演算法則,把視覺處理程序與「深入學習」人工智慧系統加以結合,結果一開始結果就好得出奇,研究團隊也為之改變想法。
史丹福人工智慧實驗室教授蘇倫說,他們體認這不只是學生的課堂計畫,而是為人類提供某種重大福祉的機會。
在「自然」期刊發表的研究報告說,在醫師協助改進下,他們創造的軟體對診斷皮膚病,與21名皮膚科醫師組成的小組一樣正確。
美國每年有500多萬人診斷出得皮膚癌。在罹癌初期診斷出來的患者,存活五年的比率高達97%,可是後期才發現的存活率只有14%。
醫師通常根據訓練和經驗診斷皮膚癌。如發現皮膚有損傷跡象,他們通常用手持的皮表透光顯微鏡仔細檢查,如果還有問題就切片檢驗。
新軟體使用的影像都經過皮膚科專家篩選,包含2000多種皮膚病。研究小組最後請21名皮膚科醫師與軟體比賽,判斷370多張影像是良性或惡性瘤,結果兩組診斷的正確性一樣好。
研究人員說,下一步是為軟體製造智慧手機版本,讓更多人能夠更輕易有效的接受省錢的評估。

Monday, January 23, 2017

「思樂冰」女孩還是很怕黑 一點小地震就喊快跑

2017-01-24 01:21聯合報 記者綦守鈺/台南報導
「思樂冰」女童林素琴現就讀大同國小,與同學互動良好,下課時在校園開心奔跑。 記者...
「思樂冰」女童林素琴現就讀大同國小,與同學互動良好,下課時在校園開心奔跑。 記者王騰毅/攝影
「獲救最想吃什麼?」「思樂冰!」被埋瓦礫的女童林素琴,獲救前與救援人員的這段對話,令人印象深刻;如今「思樂冰」女孩已重回校園,但媽媽說,以前個性獨立的女兒,現在很怕黑,只要有一點小地震就從床上彈起來,喊著要大家「快點跑出去」。
九歲的林素琴在地震第三天被發現,當時救災人員以請吃思樂冰鼓勵她。林素琴從死神手中逃過一劫,如今轉學就讀台南市東區大同國小,不僅交到新朋友,還參加熱舞社。
大同國小校長黃佳麟表示,林素琴一開始不太與人交談,沒想到她竟喜歡唱歌跳舞,也逐漸敞開心房;或許因為極大驚嚇,至今仍不太願意與他人談起地震經歷。
林素琴的媽媽陳玉娥表示,地震時,林素琴和阿姨被倒牆困在房間內,她一度以為沒救了,還好老天保佑;但林素琴常因噩夢驚醒哭泣,需要大人陪伴才能入睡,孩子受創的心靈尚未平復。
問她滿意新生活嗎?留著妹妹頭的林素琴靦腆點點頭,笑容中卻帶點憂鬱;長大後想當醫生嗎?她認真想了想,說聲「好」。
至於還想不想吃思樂冰?林素琴沉默片刻後,搖頭說「現在還是不要了。」
廿二歲的護理系學生毛藝諼也在震災中受重傷,當時住進加護病房十一天,歷經右上肢兩次、右下肢三次手術,咬牙復健,去年九月才重回校園。
毛藝諼表示,地震改變她的人生,最受到打擊的,莫過於一度失去夢想;她從小就盼成為急診護理師,離家背井北上求學,但舉不起來的右手,好像宣告過去努力都白費了。
毛藝諼下定決心說,未來將努力考取衛生行政公務員,去年九月開學時,即使手腕的動作僅恢復一半,手指頭的動作只有前三隻可以抓握,她仍堅持回學校學習。

Friday, January 20, 2017

川普總統就職演說全文(英文+中譯對照)

2017-01-21 03:18世界日報 編譯宋凌蘭/綜合20日電
美國總統川普於台灣時間21日凌晨1時宣誓就職,成為美國第45位總統。 美聯社
美國總統川普於台灣時間21日凌晨1時宣誓就職,成為美國第45位總統。 美聯社
川普總統就職演說的全文如下:
Chief Justice Roberts, President Carter, President Clinton, President Bush, President Obama, fellow Americans and people of the world, thank you.
羅伯茲首席大法官、卡特總統、柯林頓總統、布希總統、歐巴馬總統、美國同胞和世界人民,謝謝。
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and restore its promise for all of our people.
我們,美國人民,現在加入重建我國,恢復對所有人承諾的一項偉大全國努力。
Together, we will determine the course of America and the world for many, many years to come. We will face challenges, we will confront hardships, but we will get the job done.
團結一致,我們將決定美國和世界未來多年的路線。我們將面臨挑戰,我們將面對困難,但是我們將完成任務。
Every four years, we gather on these steps to carry out the orderly and peaceful transfer of power, and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. They have been magnificent. Thank you.
每隔四年,我們聚集在此進行井然有序、平和的政權轉移,我們感謝歐巴馬總統和第一夫人米雪兒在過度期間的親切協助。他們太棒了,謝謝。
Today's ceremony, however, has very special meaning because today, we are not merely transferring power from one administration to another or from one party to another, but we are transferring power from Washington, D.C. and giving it back to you, the people.
但是,今天的儀式有特別的意義,因為今天我們不僅只是政府把權力交給下一任政府,或是一個政黨交給另一政黨,而是從華府把權力交回給你們,就是人民。
For too long, a small group in our nation's capital has reaped the rewards of government while the people have borne the cost. Washington flourished, but the people did not share in its wealth. Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. And while they celebrated in our nation's capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
有太久的時間,一小群人在國家首都獲得政府獎勵,人民卻承受代價。華府欣欣向榮,但是人民卻未共享財富。政客平步青雲,但是工作離開,工廠關閉。既有體制自我保護,卻不保護我國的人民。他們的勝利不是你們的勝利。他們在國家首都慶祝時,全國各地陷入困境的家庭,沒什麼好慶祝。
That all changes starting right here and right now because this moment is your moment, it belongs to you.
所有這些情況,從現在開始改變,因為這個時刻是你們的時刻,屬於你們。
It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America. This is your day. This is your celebration. And this, the United States of America,is your country.
這個時刻屬於今天在此聚集的每個人,以及美國各地的所有觀眾。這是你們的日子,這是你們的慶祝,美利堅合眾國是你們的國家。
What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people.
真正重要的不是哪個政黨控制政府,而是我們政府是否由人民控制。
January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
2017年1月20日,將被紀念為人民再度成為這個國家統治者的一天。我國被遺忘的男女,將不再被遺忘。
Everyone is listening to you now. You came by the tens of millions to become part of a historic movement, the likes of which the world has never seen before.
每個人都在聽你們,幾百萬人來此以成為歷史性運動的一部分,這個運動將是世界從未見過的。
At the center of this movement is a crucial conviction, that a nation exists to serve its citizens.Americans want great schools for their children, safe neighborhoods for their families, and good jobs for themselves. These are just and reasonable demands of righteous people and a righteous public.
這個運動的中心,是一項關鍵確信,那就是一個國家存在是為了服務人民。美國人想要子女上好學校,家庭住在安全社區,自己有好工作。這些是人民理所當然的合理要求。
But for too many of our citizens, a different reality exists: mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of all knowledge; and the crime and the gangs and the drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential.
但是對我們太多人而言,卻存在一個不同現實:母親和孩子被困在城市貧民區的貧窮,荒廢的工廠像墓碑一樣散布在全國各地,教育系統現金多多,卻讓我們年輕可愛的學生學不到知識,犯罪、幫派和毒品奪走太多人的生命,也搶走我國未能發揮的潛力。
This American carnage stops right here and stops right now.
這場美國大屠殺現在就停止。
We are one nation and their pain is our pain.Their dreams are our dreams. And their success will be our success. We share one heart, one home, and one glorious destiny. The oath of office I take today is an oath of allegiance to all Americans.
我們是同一國,他們的痛苦是我們的痛苦,他們的夢想是的夢想,他們的成功將是我們的成功。我們有同一個心,同一個家,同一個光榮的命運。我今天宣誓的就職誓詞,是效忠所有美國人的誓詞。
For many decades, we've enriched foreign industry at the expense of American industry; subsidized the armies of other countries, while allowing for the very sad depletion of our military. We've defended other nations' borders while refusing to defend our own.
數十年來,我們犧牲美國工業,讓外國工業致富,補助他國的軍隊,卻讓我國軍隊令人難過的耗減,我們捍衛別國的邊界,卻拒絕捍衛我們自己的邊界。
And spent trillions and trillions of dollars overseas while America's infrastructure has fallen into disrepair and decay. We've made other countries rich, while the wealth, strength and confidence of our country has dissipated over the horizon.
在海外不斷花巨款,卻讓美國的基礎設施衰退凋零。我們幫助其他國家變富有,但是美國的財富、力量和信心卻逐漸消散。
One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions and millions of American workers that were left behind. The wealth of our middle class has been ripped from their homes and then redistributed all across the world.
工廠一個接一個關,離開美國,根本未考慮成千上萬的美國工人失業。中產階級的財富從他們家中被奪走,然後重新在全世界分配。
But that is the past. And now, we are looking only to the future.
但這是過去。現在,我們只瞻望未來。
We assembled here today are issuing a new decree to be heard in every city, in every foreign capital, and in every hall of power。
我們今天聚集在此發出一條新法令,要讓每個都市、每個外國首都和每個權力殿堂都聽見。
From this day forward, a new vision will govern our land. From this day forward, it's going to be only America first, America first.
從今天開始,新的願景將會治理我們的土地。從此刻開始,將只是美國優先,美國優先。
Every decision on trade, on taxes, on immigration, on foreign affairs will be made to benefit American workers and American families. We must protect our borders from the ravages of other countries making our products, stealing our companies and destroying our jobs.
在貿易、稅制、移民、外交事務的每項決定,將以惠及美國勞工和美國家庭為目的。我們必須保護我們的邊界,以免其他國家破壞,製造我們產品、竊取我們的公司、以及消滅我們的工作。
Protection will lead to great prosperity and strength. I will fight for you with every breath in my body and I will never ever let you down. America will start winning again, winning like never before. We will bring back our jobs. We will bring back our borders. We will bring back our wealth. And we will bring back our dreams.
保護將會帶來偉大的繁榮和力量。我將會竭力為你們奮戰,我永遠不會讓你們失望。美國將會開始再度勝利,且是以前從未曾有過的勝利。我們將會拿回我們的工作,我們將會恢復我們的邊界,我們將會拿回我們的財富,我們將找回我們的夢想。
We will build new roads and highways and bridges and airports and tunnels and railways all across our wonderful nation. We will get our people off of welfare and back to work, rebuilding our country with American hands and American labor.
我們將會建設新的道路、高速公路、橋樑、機場、隧道,以及遍及我們這個美好國家的鐵路。我們要我們的人民脫離福利,重新工作,用美國人的雙手和勞力,重建我們的國家。
We will follow two simple rules; buy American and hire American.We will seek friendship and goodwill with the nations of the world, but we do so with the understanding that it is the right of all nations to put their own interests first. We do not seek to impose our way of life on anyone,but rather to let it shine as an example. We will shine for everyone to follow.
我們將會遵循兩個簡單的法則:購買美國貨和僱用美國人。我們將會尋求世界各國的友誼和善意,但我們此舉,是基於理解把本身利益置於優先,是所有國家的權利。我們不尋求把我們的生活方式加諸於每個人身上,而是要讓此作為典範發揚光大,以讓所有人效法。
We will reinforce old alliances and form new ones and unite the civilized world against radical Islamic terrorism, which we will eradicate from the face of the Earth. At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. When you open your heart to patriotism, there is no room for prejudice.
我們將加強原有的聯盟,並組成新的聯盟,同時團結文明世界以對抗激進伊斯蘭恐怖主義,我們將會把他們從地球完全消滅。我們政治的基本原則將是完全效忠美國,以及透過我們對國家的忠誠,重新發現我們對彼此的忠誠。在你們開啟愛國之心後,偏見將無地自容。
The bible tells us how good and pleasant it is when God's people live together in unity. We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly,but always pursue solidarity. When America is united, America is totally unstoppable.
聖經告訴我們,當上帝的子民和睦同居,是何等的善、何等的美。我們必須坦誠發言,誠實地辯論歧見,但永遠追求團結,當美國團結一致,無人能擋。
There should be no fear. We are protected and we will always be protected.We will be protected by the great men and women of our military and law enforcement. And most importantly, we will be protected by God.
我們應當無所懼怕。我們受到保護,而且我們一直將受到保護。我們得到我們國家偉大的男女軍人及執法界的保護,更重要的是,我們受到上帝的保護。
Finally, we must think big and dream even bigger. In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. We will no longer accept politicians who are all talk and no action, constantly complaining, but never doing anything about it. The time for empty talk is over. Now arrives the hour of action.
最後,我們應思考做大事,有更大的夢想。在美國,我們瞭解一個國家只有生氣蓬勃的成長,才能生存。我們不再接受只有空談而不做事的政治人物,他們不斷地抱怨,卻從未見到他們拿出行動來。空談的時代已經過去了,現在是拿出行動的時候了。
Do not allow anyone to tell you that it cannot be done. No challenge can match the heart and fight and spirit of America. We will not fail. Our country will thrive and prosper again.
別讓任何人告訴那是辦不到的事。對有熱情,肯奮戰與有鬥志的美國人來說,沒有任何挑戰是太困難的。我們不會失敗,我們國家將再度蓬勃繁榮。
We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. A new national pride will stir ourselves, lift our sights and heal our divisions.
我們站在一個千禧世代興起之初,準備解開太空神祕的時代,解放地球受到疾病之苦的時代,並且將運用未來能源、工業與技術的時代。新的國家榮譽將激勵我們,提高我們的眼界,治癒我們的分裂
It's time to remember that old wisdom our soldiers will never forget, that whether we are black or brown or white,we all bleed the same red blood of patriots.We all enjoy the same glorious freedoms and we all salute the same great American flag.
我們應該記取我們士兵永誌不忘的座右銘,那就是不論我們是黑色、是棕色或白色皮膚,我們所流的都是相同的愛國熱血,我們享有的是相同的崇高自由,我們致敬的是相同的偉大美國國旗。
And whether a child is born in the urban sprawl of Detroit or the wind-swept plains of Nebraska, they look up at the same night sky, they will their heart with the same dreams, and they are infused with the breath of life by the same almighty Creator.
不論兒童是在底特律郊區或內布拉斯加平原出生,他們仰望的是相同的夜空,他們內心所有的是相同的夢想,他們被同一個偉大造物主的生命氣息充滿。
So to all Americans in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, from ocean to ocean, hear these words. You will never be ignored again.
對不論遠近、不論大小的每個城市的美國人,從此山到彼山,從此海到彼海,我要對你們說:你們不會再被漠視。
Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny. And your courage and goodness and love will forever guide us along the way.
你們聲音,你們的希望,你們的夢想,將決定美國的命運。你們的勇氣、善良和愛心,將永遠引導我們。
Together, we will make America strong again. We will make America wealthy again. We will make America proud again. We will make America safe again.And yes, together we will make America great again. Thank you. God bless you. And God bless America.


團結一致,我們將讓美國再度強大,我們將讓美國再度富裕,我們將讓美國再度驕傲,我們將讓美國再度安全。是的,團結一致,我們會讓美國再度偉大。謝謝,天佑你們,天佑美國。